TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:42:40 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1341《大威德陀羅尼經》CBETA 電子佛典 V1.21 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1341《Đại Uy Đức Đà La Ni Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.21 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1341 大威德陀羅尼經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1341 Đại Uy Đức Đà La Ni Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大威德陀羅尼經卷第五 Đại Uy Đức Đà La Ni Kinh quyển đệ ngũ     隋北印度三藏闍那崛多譯     Tùy Bắc ấn độ Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 此大神呪。能令眾生出生辯才。 thử Đại Thần chú 。năng lệnh chúng sanh xuất sanh biện tài 。 若有受持此大神呪。彼於此處最為殊勝。 nhược hữu thọ trì thử Đại Thần chú 。bỉ ư thử xứ/xử tối vi/vì/vị thù thắng 。 當令歡喜決定生力為自為他。復當得於四處無所缺減。 đương lệnh hoan hỉ quyết định sanh lực vi/vì/vị tự vi/vì/vị tha 。phục đương đắc ư tứ xứ vô sở khuyết giảm 。 何等為四。一者口業清淨。二者意念清淨。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả khẩu nghiệp thanh tịnh 。nhị giả ý niệm thanh tịnh 。 三者能斷疑網。四者不作盡邊上生善道。 tam giả năng đoạn nghi võng 。tứ giả bất tác tận biên thượng sanh thiện đạo 。 復當得四種不缺之處。何等為四。一者當得持識。 phục đương đắc tứ chủng bất khuyết chi xứ/xử 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả đương đắc trì thức 。 二者現得受記。三者於動亂時不生恐怖。 nhị giả hiện đắc thọ kí 。tam giả ư động loạn thời bất sanh khủng bố 。 四者斷疑不滯。彼復當得四處不缺。 tứ giả đoạn nghi bất trệ 。bỉ phục đương đắc tứ xứ bất khuyết 。 何等為四一語量中。持六十三偈分量。 hà đẳng vi/vì/vị tứ nhất ngữ lượng trung 。trì lục thập tam kệ phần lượng 。 能以此隨順授與如法實作倍量。受持所說法義。 năng dĩ thử tùy thuận thụ dữ như pháp thật tác bội lượng 。thọ trì sở thuyết pháp nghĩa 。 所持法義永不忘失。乃至命盡於中二種根。無明有愛。 sở Trì Pháp nghĩa vĩnh bất vong thất 。nãi chí mạng tận ư trung nhị chủng căn 。vô minh hữu ái 。 復有二根。名慰喻方便愛渴發處。阿難。 phục hưũ nhị căn 。danh úy dụ phương tiện ái khát phát xứ/xử 。A-nan 。 復有二種根名。一和合集愛。二不見渴愛。 phục hữu nhị chủng căn danh 。nhất hòa hợp tập ái 。nhị bất kiến khát ái 。 復有二根名。一無明愛。二無明成就愛。 phục hưũ nhị căn danh 。nhất vô minh ái 。nhị vô minh thành tựu ái 。 阿難復有二種根名。禪定愛。譬如優陀羅阿羅摩子。 A-nan phục hữu nhị chủng căn danh 。Thiền định ái 。thí như ưu đà La a La-ma tử 。 若有如是受生之者。將墜於惡道。 nhược hữu như thị thọ sanh chi giả 。tướng trụy ư ác đạo 。 他亂渴愛不能知緣。所言根者一切分異。 tha loạn khát ái bất năng trai duyên 。sở ngôn căn giả nhất thiết phần dị 。 於中如來住已而為說法。戒及三昧有四根本。 ư trung Như Lai trụ dĩ nhi vi thuyết Pháp 。giới cập tam muội hữu tứ căn bản 。 彼等知已生於梵行。苦苦集苦滅苦滅道聖諦。 bỉ đẳng tri dĩ sanh ư phạm hạnh 。khổ khổ tập khổ diệt khổ diệt đạo Thánh đế 。 闍茶地(一)阿泥奚囉(二)婆婆哆毘逾(三)伊曇破 xà/đồ trà địa (nhất )a nê hề La (nhị )Bà bà sỉ Tì du (tam )y đàm phá 盧(四)尼耶摩破盧(五)三目陀逾(六)毘蒲伽(七) lô (tứ )ni da ma phá lô (ngũ )tam mục đà du (lục )Tì bồ già (thất ) 復次阿難。有非世辯之所和雜。 phục thứ A-nan 。hữu phi thế biện chi sở hòa tạp 。 如來世尊知彼言說。如來入已示現諸事。 Như Lai Thế Tôn tri bỉ ngôn thuyết 。Như Lai nhập dĩ thị hiện chư sự 。 比丘學已知言說處。知所攝處。知破戒聚。知語過失。 Tỳ-kheo học dĩ tri ngôn thuyết xứ/xử 。tri sở nhiếp xứ/xử 。tri phá giới tụ 。tri ngữ quá thất 。 知過去世增上語。知未來世增上語。 tri quá khứ thế tăng thượng ngữ 。tri vị lai thế tăng thượng ngữ 。 知現在世增上語。知婦人增上語。知丈夫增上語。 tri hiện tại thế tăng thượng ngữ 。tri phụ nhân tăng thượng ngữ 。tri trượng phu tăng thượng ngữ 。 知黃門增上語。知一增上語。知二增上語。 tri hoàng môn tăng thượng ngữ 。tri nhất tăng thượng ngữ 。tri nhị tăng thượng ngữ 。 知多增上語。知觀察增上語。知細意增上語。 tri đa tăng thượng ngữ 。tri quan sát tăng thượng ngữ 。tri tế ý tăng thượng ngữ 。 知毘尼五種作法。知初戒聚所出七事。知所覆藏處。 tri tỳ ni ngũ chủng tác pháp 。tri sơ giới tụ sở xuất thất sự 。tri sở phước tạng xứ/xử 。 知不可覆藏處。知減省口業。知妙善口業。 tri bất khả phước tạng xứ/xử 。tri giảm tỉnh khẩu nghiệp 。tri diệu thiện khẩu nghiệp 。 知捨離印。以此言教成此義理。 tri xả ly ấn 。dĩ thử ngôn giáo thành thử nghĩa lý 。 世辯語言除滅煩惱。持讀修習。復有世辯。 thế biện ngữ ngôn trừ diệt phiền não 。trì độc tu tập 。phục hưũ thế biện 。 名曰怖輪習慧成熟。如來知已。 danh viết bố/phố luân tập tuệ thành thục 。Như Lai tri dĩ 。 此陀羅尼修多羅文字句中之所繫屬。若比丘持已巧知言辭。知眾如法。 thử Đà-la-ni tu-đa-la văn tự cú trung chi sở hệ chúc 。nhược/nhã Tỳ-kheo trì dĩ xảo tri ngôn từ 。tri chúng như pháp 。 亦知時節。知語言住處。以此語言當令安住。 diệc tri thời tiết 。tri ngữ ngôn trụ xứ 。dĩ thử ngữ ngôn đương lệnh an trụ 。 彼之所作亦知。說此言已彼無復辯。 bỉ chi sở tác diệc tri 。thuyết thử ngôn dĩ bỉ vô phục biện 。 復知彼處應當請問。此處當問。此已自知能決此事。 phục tri bỉ xứ ứng đương thỉnh vấn 。thử xứ đương vấn 。thử dĩ tự tri năng quyết thử sự 。 知是六處問已我等而當為作報答。 tri thị lục xứ vấn dĩ ngã đẳng nhi đương vi/vì/vị tác báo đáp 。 亦復能知不應報處。知問時節。知任力處。 diệc phục năng tri bất ưng báo xứ/xử 。tri vấn thời tiết 。tri nhâm lực xứ/xử 。 知問般若發果之處。亦知四種作因之相。 tri vấn Bát-nhã phát quả chi xứ/xử 。diệc tri tứ chủng tác nhân chi tướng 。 住於彼處當共語論。不得亂語。亦復不得欺誑於他。 trụ/trú ư bỉ xứ đương cọng ngữ luận 。bất đắc loạn ngữ 。diệc phục bất đắc khi cuống ư tha 。 不得自取。亦復不得作毀他語。 bất đắc tự thủ 。diệc phục bất đắc tác hủy tha ngữ 。 若欲共他之所語論。當住四處。何等為四。 nhược/nhã dục cọng tha chi sở ngữ luận 。đương trụ/trú tứ xứ 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 攝有攝無無發語處。現在無餘故。欲作語言。 nhiếp hữu nhiếp vô vô phát ngữ xứ/xử 。hiện tại vô dư cố 。dục tác ngữ ngôn 。 復住四處當作語言。何等為四。不得瞋恚正心無倒。 phục trụ/trú tứ xứ đương tác ngữ ngôn 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。bất đắc sân khuể chánh tâm vô đảo 。 方便攝取之。不誹謗諸佛菩提。具足成就八解脫禪。 phương tiện nhiếp thủ chi 。bất phỉ báng chư Phật Bồ-đề 。cụ túc thành tựu bát giải thoát Thiền 。 欲作語言。復住四處應當共語論。 dục tác ngữ ngôn 。phục trụ/trú tứ xứ ứng đương cọng ngữ luận 。 何等為四。而不違背諸阿闍梨。不說有我。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhi bất vi bội chư A-xà-lê 。bất thuyết hữu ngã 。 知眾住處及世間道之所住處。 tri chúng trụ xứ cập thế gian đạo chi sở trụ xứ 。 欲顯示涅槃於彼之中。何者世辯。 dục hiển thị Niết-Bàn ư bỉ chi trung 。hà giả thế biện 。 如如來於此修多羅句中之所宣說。為莊嚴彼義故。降伏外道故。 như Như Lai ư thử tu-đa-la cú trung chi sở tuyên thuyết 。vi/vì/vị trang nghiêm bỉ nghĩa cố 。hàng phục ngoại đạo cố 。 有路伽耶多。名曰阿囉多囉鞞厨。 hữu lộ già da đa 。danh viết a La đa La tỳ 厨。 復有路伽耶多。名曰郁瞿盧伽囉迦利逾。 phục hưũ lộ già da đa 。danh viết úc Cồ lô già La Ca lợi du 。 復有路伽耶多。名曰奚羅蔓多羅瞿。復有路伽耶多。 phục hưũ lộ già da đa 。danh viết hề La mạn Ta-la Cồ 。phục hưũ lộ già da đa 。 名曰三摩多尼舍叉般摴(椿據反)。 danh viết tam ma đa ni xá xoa ba/bát sư (xuân cứ phản )。 此等四種路伽耶多事。於彼之中。妙行比丘若復觀見。 thử đẳng tứ chủng lộ già da đa sự 。ư bỉ chi trung 。diệu hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo nhược phục quán kiến 。 為諸外道欲共論義來詣其所。應作是言。 vi/vì/vị chư ngoại đạo dục cọng luận nghĩa lai nghệ kỳ sở 。ưng tác thị ngôn 。 長老。汝何所須。若彼當作如是之言。 Trưởng-lão 。nhữ hà sở tu 。nhược/nhã bỉ đương tác như thị chi ngôn 。 我今故來欲共言論。時彼比丘應語彼言。 ngã kim cố lai dục cọng ngôn luận 。thời bỉ Tỳ-kheo ưng ngữ bỉ ngôn 。 汝當用何印欲有語論。為當用戲論印。為當用問答印。 nhữ đương dụng hà ấn dục hữu ngữ luận 。vi/vì/vị đương dụng hí luận ấn 。vi/vì/vị đương dụng vấn đáp ấn 。 為當用斷印。為當用路伽耶多印。 vi/vì/vị đương dụng đoạn ấn 。vi/vì/vị đương dụng lộ già da đa ấn 。 彼若聞已作如是言。我於四印一亦不知。 bỉ nhược/nhã văn dĩ tác như thị ngôn 。ngã ư tứ ấn nhất diệc bất tri 。 時彼比丘應語彼言。若欲言論無印語者。不護語者。 thời bỉ Tỳ-kheo ưng ngữ bỉ ngôn 。nhược/nhã dục ngôn luận vô ấn ngữ giả 。bất hộ ngữ giả 。 欲作語論隨意出言。而汝今者無印語業。 dục tác ngữ luận tùy ý xuất ngôn 。nhi nhữ kim giả vô ấn ngữ nghiệp 。 出自意言無有次敘。汝可速去。 xuất tự ý ngôn vô hữu thứ tự 。nhữ khả tốc khứ 。 我不共汝平論法事。阿難。有異比丘散亂心者。 ngã bất cộng nhữ bình luận pháp sự 。A-nan 。hữu dị Tỳ-kheo tán loạn tâm giả 。 如是法相不知方便。無此口業。能如法語若能斷者。 như thị pháp tướng bất tri phương tiện 。vô thử khẩu nghiệp 。năng như pháp ngữ nhược/nhã năng đoạn giả 。 無有是處。阿難若彼外道作如是言。我已印竟不印。 vô hữu thị xứ 。A-nan nhược/nhã bỉ ngoại đạo tác như thị ngôn 。ngã dĩ ấn cánh bất ấn 。 印竟當作語言。比丘應語彼外道言。 ấn cánh đương tác ngữ ngôn 。Tỳ-kheo ưng ngữ bỉ ngoại đạo ngôn 。 若汝無印即無諍論。何以故。汝口問印已。 nhược/nhã nhữ vô ấn tức vô tránh luận 。hà dĩ cố 。nhữ khẩu vấn ấn dĩ 。 若更不語即自破印。而語若破印語。彼名為賊。 nhược/nhã cánh bất ngữ tức tự phá ấn 。nhi ngữ nhược/nhã phá ấn ngữ 。bỉ danh vi tặc 。 我不共賊而共論義。此則名為報答彼語。 ngã bất cộng tặc nhi cọng luận nghĩa 。thử tức danh vi báo đáp bỉ ngữ 。 於彼之中不取外道之所語論。以是因緣。 ư bỉ chi trung bất thủ ngoại đạo chi sở ngữ luận 。dĩ thị nhân duyên 。 應如是知如是遮斷。 ưng như thị tri như thị già đoạn 。 閻那施(一)蘇摩都(二)阿奴摩都(三)阿句蔓都(四) diêm na thí (nhất )Tô ma đô (nhị )a nô ma đô (tam )a cú mạn đô (tứ ) 掣陀婆句(五)漫陀囉娑他(六)陀舍羅(七)毘波羅 xế đà Bà cú (ngũ )mạn đà La sa tha (lục )đà xá la (thất )Tì ba la 伏娑多(八)伊舍私鬢多(九)蘇尼口嚤(十)帝叉 phục sa đa (bát )y xá tư tấn đa (cửu )tô ni khẩu 嚤(thập )đế xoa 那摩啼(十一)阿盧句(十二)阿提兒沙那(十三) na ma Đề (thập nhất )a lô cú (thập nhị )a Đề nhi sa na (thập tam ) 復次阿難。復有呪名曰三摸提多。 phục thứ A-nan 。phục hưũ chú danh viết tam  mạc Đề đa 。 復有名毘舍荼伽。名梨丘摩。名籌憂裟羅。 phục hưũ danh tỳ xá đồ già 。danh lê khâu ma 。danh trù ưu sa La 。 名彌多羅裟他。名三拔陀。名夜叉童女。阿難。 danh di Ta-la sa tha 。danh tam bạt đà 。danh dạ xoa đồng nữ 。A-nan 。 彼等有守護夜叉五萬七千。善守護彼。 bỉ đẳng hữu thủ hộ dạ xoa ngũ vạn thất thiên 。thiện thủ hộ bỉ 。 彼等守覆護故。彼夜叉等說此呪句。 bỉ đẳng thủ phước hộ cố 。bỉ dạ xoa đẳng thuyết thử chú cú 。 然此呪句於閻浮提中未曾流行。諸天之中亦未流行。 nhiên thử chú cú ư Diêm-phù-đề trung vị tằng lưu hạnh/hành/hàng 。chư Thiên chi trung diệc vị lưu hạnh/hành/hàng 。 自餘一切諸夜叉中亦不流行。彼等如來已說。 tự dư nhất thiết chư dạ xoa trung diệc bất lưu hạnh/hành/hàng 。bỉ đẳng Như Lai dĩ thuyết 。 守護此陀羅尼故。阿難。 thủ hộ thử Đà-la-ni cố 。A-nan 。 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。如是等處善轉利已。 nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。như thị đẳng xứ/xử thiện chuyển lợi dĩ 。 持著身中當受持者。彼當得地名曰普遍。阿難問言。世尊。 trì trước/trứ thân trung đương thọ trì giả 。bỉ đương đắc địa danh viết phổ biến 。A-nan vấn ngôn 。Thế Tôn 。 何者名為普遍地處。佛言。所未曾聞諸修多羅中。 hà giả danh vi phổ biến địa xứ/xử 。Phật ngôn 。sở vị tằng văn chư tu-đa-la trung 。 聞已善知入方便智。善知言辭。知惡之辭。 văn dĩ thiện tri nhập phương tiện trí 。thiện tri ngôn từ 。tri ác chi từ 。 知前根本及後義味。知顛倒言。 tri tiền căn bản cập hậu nghĩa vị 。tri điên đảo ngôn 。 知相續處非節斷處。於千比丘眾中五百比丘。 tri tướng tục xứ/xử phi tiết đoạn xứ/xử 。ư thiên Tỳ-kheo chúng trung ngũ bách Tỳ-kheo 。 非前後問辯答彼等。當能受持順義相續。 phi tiền hậu vấn biện đáp bỉ đẳng 。đương năng thọ trì thuận nghĩa tướng tục 。 善能解釋不失正念。善能自護亦能護他。得淨說意。 thiện năng giải thích bất thất chánh niệm 。thiện năng tự hộ diệc năng hộ tha 。đắc tịnh thuyết ý 。 於瞋惡中自他得淨。得正念心。得正意。得正行。 ư sân ác trung tự tha đắc tịnh 。đắc chánh niệm tâm 。đắc chánh ý 。đắc chánh hạnh 。 得正住。得淨心。無能障礙亦不由他。 đắc chánh trụ/trú 。đắc tịnh tâm 。vô năng chướng ngại diệc bất do tha 。 所行之處少病少惱無能伏者。有來諮問能決無盡。 sở hạnh chi xứ/xử thiểu bệnh thiểu não vô năng phục giả 。hữu lai ti vấn năng quyết vô tận 。 不多遊行。雖在遠處多人毀呰。 bất đa du hạnh/hành/hàng 。tuy tại viễn xứ/xử đa nhân hủy 呰。 若來對現即便讚歎。如是之等不被毀辱。 nhược/nhã lai đối hiện tức tiện tán thán 。như thị chi đẳng bất bị hủy nhục 。 未入王宮有人說惡。若入宮已即便讚歎。 vị nhập vương cung hữu nhân thuyết ác 。nhược/nhã nhập cung dĩ tức tiện tán thán 。 亦復當得衣服飲食湯藥所須。種種諸事多人愛敬。 diệc phục đương đắc y phục ẩm thực thang dược sở tu 。chủng chủng chư sự đa nhân ái kính 。 語言軟美先言問訊。不重方土所行之處。多得利養。 ngữ ngôn nhuyễn mỹ tiên ngôn vấn tấn 。bất trọng phương độ sở hạnh chi xứ/xử 。đa đắc lợi dưỡng 。 若欲離者亦不言說。如所去處任其自由。 nhược/nhã dục ly giả diệc bất ngôn thuyết 。như sở khứ xứ/xử nhâm kỳ tự do 。 若欲來者亦復隨順。背去復來承事供給而不樂著。 nhược/nhã dục lai giả diệc phục tùy thuận 。bối khứ phục lai thừa sự cung cấp nhi bất lạc/nhạc trước/trứ 。 何以故。一向增長諸善根故。 hà dĩ cố 。nhất hướng tăng trưởng chư thiện căn cố 。 諸眾生等於是法中。生實想住。令發心已而不破壞。阿難。 chư chúng sanh đẳng ư thị Pháp trung 。sanh thật tưởng trụ/trú 。lệnh phát tâm dĩ nhi bất phá hoại 。A-nan 。 我念往昔迦葉世尊教法之中。有一比丘。 ngã niệm vãng tích Ca-diếp thế tôn giáo Pháp chi trung 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 名曰娑摩婆陀那跋馱。 danh viết sa ma Bà đà na bạt Đà 。 彼有此修多羅句陀羅尼法本。時有五百比丘來詣其所。為陀羅尼故。 bỉ hữu thử tu-đa-la cú Đà-la-ni pháp bản 。thời hữu ngũ bách Tỳ-kheo lai nghệ kỳ sở 。vi/vì/vị Đà-la-ni cố 。 復有五百比丘尼。復有五百優婆塞。 phục hưũ ngũ bách Tì-kheo-ni 。phục hưũ ngũ bách ưu-bà-tắc 。 復有五百優婆夷。俱來詣彼。為陀羅尼故。阿難。 phục hưũ ngũ bách ưu-bà-di 。câu lai nghệ bỉ 。vi/vì/vị Đà-la-ni cố 。A-nan 。 我不見彼二千人中乃至無有一人愛此陀羅尼法 ngã bất kiến bỉ nhị thiên nhân trung nãi chí vô hữu nhất nhân ái thử Đà-la-ni Pháp 本者。唯有至誠發心觀已背彼比丘。 bổn giả 。duy hữu chí thành phát tâm quán dĩ bối bỉ Tỳ-kheo 。 彼等諸人是比丘所罵詈呵責。阿難。 bỉ đẳng chư nhân thị Tỳ-kheo sở mạ lị ha trách 。A-nan 。 如是七返來詣其所。還復背去不能習誦。亦不受持。阿難。 như thị thất phản lai nghệ kỳ sở 。hoàn phục bối khứ bất năng tập tụng 。diệc bất thọ trì 。A-nan 。 此陀羅尼法本難可修習。如是難信。如是多礙。 thử Đà-la-ni pháp bản nạn/nan khả tu tập 。như thị nạn/nan tín 。như thị đa ngại 。 如是多有魔業。此陀羅尼法本中難可得住。 như thị đa hữu ma nghiệp 。thử Đà-la-ni pháp bản trung nạn/nan khả đắc trụ/trú 。 阿難。是故若有善男子善女人。欲自得利益。 A-nan 。thị cố nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。dục tự đắc lợi ích 。 欲自攝取諸善根故。欲自破壞一切魔業。 dục tự nhiếp thủ chư thiện căn cố 。dục tự phá hoại nhất thiết ma nghiệp 。 彼諸比丘於此法本。應作勤劬巧知說義。 bỉ chư Tỳ-kheo ư thử pháp bản 。ưng tác cần cù xảo tri thuyết nghĩa 。 若得此陀羅尼法本已不應放逸。 nhược/nhã đắc thử Đà-la-ni pháp bản dĩ bất ưng phóng dật 。 復次阿難。於彼法中何者名為一欲。 phục thứ A-nan 。ư bỉ Pháp trung hà giả danh vi nhất dục 。 於善法中應生欲心。欲滅一切所有相故。欲滅婬欲。 ư thiện Pháp trung ưng sanh dục tâm 。dục diệt nhất thiết sở hữu tướng cố 。dục diệt dâm dục 。 欲滅瞋恚。欲滅愚癡。應發欲心超過有結。 dục diệt sân khuể 。dục diệt ngu si 。ưng phát dục tâm siêu quá hữu kết 。 應發欲心於無欲中欲無欲事。 ưng phát dục tâm ư vô dục trung dục vô dục sự 。 亦應當知於彼法中何者是欲。何者無欲。言有欲者。 diệc ứng đương tri ư bỉ Pháp trung hà giả thị dục 。hà giả vô dục 。ngôn hữu dục giả 。 有結法中之所縛著。言無欲者。能滅結縛。 hữu kết Pháp trung chi sở phược trứ 。ngôn vô dục giả 。năng diệt kết phược 。 又復何者是滅諸結縛。謂四聖諦實事句故。 hựu phục hà giả thị diệt chư kết phược 。vị tứ thánh đế thật sự cú cố 。 名為聖諦。於中苦名是苦聖諦。彼所執著。 danh vi thánh đế 。ư trung khổ danh thị khổ thánh đế 。bỉ sở chấp trước/trứ 。 是故名為苦集聖諦。滅一切苦。是則名為苦滅聖諦。 thị cố danh vi khổ tập thánh đế 。diệt nhất thiết khổ 。thị tắc danh vi khổ diệt thánh đế 。 八分聖道是出離處。如是教授如是究竟。 bát phần Thánh đạo thị xuất ly xứ/xử 。như thị giáo thọ như thị cứu cánh 。 如是門戶如是道路。滅諸戲論。 như thị môn hộ như thị đạo lộ 。diệt chư hí luận 。 故言苦滅道聖諦也。此等四聖諦是諸聖諦故。言聖諦何者。 cố ngôn khổ diệt đạo Thánh đế dã 。thử đẳng tứ thánh đế thị chư thánh đế cố 。ngôn thánh đế hà giả 。 諸聖三結滅故。故言諸聖及住上地。 chư Thánh tam kết diệt cố 。cố ngôn chư Thánh cập trụ/trú thượng địa 。 如實能知四聖諦義。是名須陀洹。 như thật năng tri tứ thánh đế nghĩa 。thị danh Tu đà Hoàn 。 不墮地獄畜生餓鬼及閻摩羅世。亦終不作無間之業。 bất đọa địa ngục súc sanh ngạ quỷ cập Diêm ma la thế 。diệc chung bất tác Vô gián chi nghiệp 。 彼是見法佛子。故言聖也。作是語已。 bỉ thị kiến Pháp Phật tử 。cố ngôn Thánh dã 。tác thị ngữ dĩ 。 長老阿難白佛言。世尊。是諸凡夫有聖諦不。作如是語已。 Trưởng-lão A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thị chư phàm phu hữu thánh đế bất 。tác như thị ngữ dĩ 。 佛告長老阿難言。阿難。但以語聲名凡夫人。 Phật cáo Trưởng-lão A-nan ngôn 。A-nan 。đãn dĩ ngữ thanh danh phàm phu nhân 。 所說聖諦名。然彼凡夫而非是聖。亦非聲聞。 sở thuyết thánh đế danh 。nhiên bỉ phàm phu nhi phi thị Thánh 。diệc phi Thanh văn 。 當知此是見法者。言若聖若聖聲聞。復次阿難。 đương tri thử thị kiến Pháp giả 。ngôn nhược/nhã Thánh nhược/nhã Thánh Thanh văn 。phục thứ A-nan 。 我於今者為汝作譬。如有智者。 ngã ư kim giả vi/vì/vị nhữ tác thí 。như hữu trí giả 。 以譬喻故能知是義。阿難。譬如有人自不見彼三十三天。 dĩ thí dụ cố năng tri thị nghĩa 。A-nan 。thí như hữu nhân tự bất kiến bỉ tam thập tam thiên 。 於他人所聞有三十三天。阿難。於汝云何。 ư tha nhân sở văn hữu tam thập tam thiên 。A-nan 。ư nhữ vân hà 。 彼人聞已。即便知見三十三天以不。阿難白言。 bỉ nhân văn dĩ 。tức tiện tri kiến tam thập tam thiên dĩ bất 。A-nan bạch ngôn 。 不也世尊。佛言。如是如是。阿難。 bất dã Thế Tôn 。Phật ngôn 。như thị như thị 。A-nan 。 有別凡夫聞說聖諦。 hữu biệt phàm phu văn thuyết thánh đế 。 亦復不可以聞說故而言此是聖聲聞也。當依波羅提木叉正行具足。 diệc phục bất khả dĩ văn thuyết cố nhi ngôn thử thị Thánh Thanh văn dã 。đương y Ba la đề mộc xoa chánh hạnh cụ túc 。 微細罪中見生恐怖成就學戒。 vi tế tội trung kiến sanh khủng bố thành tựu học giới 。 彼於是中亦不可言聖聲聞也。以見法故名聖聲聞。 bỉ ư thị trung diệc bất khả ngôn Thánh Thanh văn dã 。dĩ kiến Pháp cố danh Thánh Thanh văn 。 復次阿難。未來世中有諸比丘。 phục thứ A-nan 。vị lai thế trung hữu chư Tỳ-kheo 。 自恃有力以有力故。憍慢愚癡不見四諦。自作是念。 tự thị hữu lực dĩ hữu lực cố 。kiêu mạn ngu si bất kiến Tứ đế 。tự tác thị niệm 。 我是須陀洹。彼等所作為利養故。 ngã thị Tu đà Hoàn 。bỉ đẳng sở tác vi/vì/vị lợi dưỡng cố 。 唯教在家及出家。為當作是言。仁等丈夫。 duy giáo tại gia cập xuất gia 。vi/vì/vị đương tác thị ngôn 。nhân đẳng trượng phu 。 汝今已得須陀洹果。仁者汝今不虛得人身。 nhữ kim dĩ đắc Tu-đà-hoàn quả 。nhân giả nhữ kim bất hư đắc nhân thân 。 此是真義於佛教中。彼等以聖言故。則名聖聲聞。當如是知。 thử thị chân nghĩa ư Phật giáo trung 。bỉ đẳng dĩ Thánh ngôn cố 。tức danh Thánh Thanh văn 。đương như thị tri 。 於彼時中。有諸比丘有深智者。 ư bỉ thời trung 。hữu chư Tỳ-kheo hữu thâm trí giả 。 於空法中無所得者。於空法中能巧知者。 ư không pháp trung vô sở đắc giả 。ư không pháp trung năng xảo tri giả 。 彼等彼等邊聞深法已而生恐怖。當生悔沒當有迷惑。 bỉ đẳng bỉ đẳng biên văn thâm pháp dĩ nhi sanh khủng bố 。đương sanh hối một đương hữu mê hoặc 。 然彼非丈夫者。不能作如是念。 nhiên bỉ phi trượng phu giả 。bất năng tác như thị niệm 。 我等正是最無智慧。煩惱所制不能自由。於凡夫法而得自在。 ngã đẳng chánh thị tối vô trí tuệ 。phiền não sở chế bất năng tự do 。ư phàm phu Pháp nhi đắc tự tại 。 聞甚深法已而生恐怖。如是阿難。於彼時中。 văn thậm thâm Pháp dĩ nhi sanh khủng bố 。như thị A-nan 。ư bỉ thời trung 。 妄語之人遍滿世間。有高慢者。 vọng ngữ chi nhân biến mãn thế gian 。hữu cao mạn giả 。 還復教示高慢之人。令彼人等於佛菩提而不信樂。 hoàn phục giáo thị cao mạn chi nhân 。lệnh bỉ nhân đẳng ư Phật Bồ-đề nhi bất tín lạc/nhạc 。 若有欲者。彼等爾時為人輕忽。 nhược hữu dục giả 。bỉ đẳng nhĩ thời vi/vì/vị nhân khinh hốt 。 種種調弄種種呵責。毀其名字。以是事故為人呵辱。 chủng chủng điều lộng chủng chủng ha trách 。hủy kỳ danh tự 。dĩ thị sự cố vi/vì/vị nhân ha nhục 。 不聽彼人住於寺舍。於彼時間。 bất thính bỉ nhân trụ/trú ư tự xá 。ư bỉ thời gian 。 若在家者及出家者。染著魔王以貪著已。教示在家及出家人。 nhược/nhã tại gia giả cập xuất gia giả 。nhiễm trước Ma Vương dĩ tham trước dĩ 。giáo thị tại gia cập xuất gia nhân 。 捨佛菩提。阿難。其佛菩提難可得知。 xả Phật Bồ-đề 。A-nan 。kỳ Phật Bồ-đề nạn/nan khả đắc tri 。 難可覺悟。微細甚深。唯有巧智乃能證知。 nạn/nan khả giác ngộ 。vi tế thậm thâm 。duy hữu xảo trí nãi năng chứng tri 。 不可以彼破戒之人及墮顛倒見者及無行者所能 bất khả dĩ bỉ phá giới chi nhân cập đọa điên đảo kiến giả cập vô hành giả sở năng 知耶。於彼時中多有眾生。 tri da 。ư bỉ thời trung đa hữu chúng sanh 。 為欲所縛貪著躁動。嬈亂不定恐怖邪曲。阿難。於彼時中。 vi/vì/vị dục sở phược tham trước táo động 。nhiêu loạn bất định khủng bố tà khúc 。A-nan 。ư bỉ thời trung 。 多有出家持世法者棄捨正法。於彼時中。 đa hữu xuất gia trì thế Pháp giả khí xả chánh pháp 。ư bỉ thời trung 。 多有出家在家作如是事。彼等當沒此佛菩提。 đa hữu xuất gia tại gia tác như thị sự 。bỉ đẳng đương một thử Phật Bồ-đề 。 以誹謗故。阿難。於彼時中有諸比丘。 dĩ phỉ báng cố 。A-nan 。ư bỉ thời trung hữu chư Tỳ-kheo 。 在彼空閑蘭若處住。彼等比丘多求利養愛樂名聞。 tại bỉ không nhàn lan nhã xứ trụ 。bỉ đẳng Tỳ-kheo đa cầu lợi dưỡng ái lạc danh văn 。 亦有比丘證入實際行者。是等彼時為他輕慢。 diệc hữu Tỳ-kheo chứng nhập thật tế hành giả 。thị đẳng bỉ thời vi/vì/vị tha khinh mạn 。 猶如破戒如是毀謗。彼時出家者。 do như phá giới như thị hủy báng 。bỉ thời xuất gia giả 。 為調善比丘等。當至於俗人邊說非善事。 vi/vì/vị điều thiện Tỳ-kheo đẳng 。đương chí ư tục nhân biên thuyết phi thiện sự 。 俗人聞已則不親近。亦不供養復不承事。作如是念。 tục nhân văn dĩ tức bất thân cận 。diệc bất cúng dường phục bất thừa sự 。tác như thị niệm 。 如破戒者。如是彼實言比丘。為他毀謗。自身知已。 như phá giới giả 。như thị bỉ thật ngôn Tỳ-kheo 。vi/vì/vị tha hủy báng 。tự thân tri dĩ 。 當住空閑阿蘭若處。阿難。以是因緣。 đương trụ/trú không nhàn A-lan-nhã xứ/xử 。A-nan 。dĩ thị nhân duyên 。 於彼時中多有持戒比丘說真如者。 ư bỉ thời trung đa hữu trì giới Tỳ-kheo thuyết chân như giả 。 至彼邊疆人民之處。此中國人不受佛教故。 chí bỉ biên cương nhân dân chi xứ/xử 。thử Trung Quốc nhân bất thọ/thụ Phật giáo cố 。 如是彼時多取邪見捨離正見。阿難。於彼時中。 như thị bỉ thời đa thủ tà kiến xả ly chánh kiến 。A-nan 。ư bỉ thời trung 。 若有能知一切諸法皆悉空者。於彼人邊。 nhược hữu năng tri nhất thiết chư pháp giai tất không giả 。ư bỉ nhân biên 。 起外道想起邪見想。彼等作如是論。長老。 khởi ngoại đạo tưởng khởi tà kiến tưởng 。bỉ đẳng tác như thị luận 。Trưởng-lão 。 若汝今者作如是說。一切諸法皆悉空者。誰信汝言。 nhược/nhã nhữ kim giả tác như thị thuyết 。nhất thiết chư pháp giai tất không giả 。thùy tín nhữ ngôn 。 而今我等現於此處。親自覩見彼來彼去。 nhi kim ngã đẳng hiện ư thử xứ/xử 。thân tự đổ kiến bỉ lai bỉ khứ 。 彼與大施彼取大施。若其爾者。施者受者豈無利益。 bỉ dữ Đại thí bỉ thủ Đại thí 。nhược/nhã kỳ nhĩ giả 。thí giả thọ/thụ giả khởi vô lợi ích 。 阿難。於彼時中。或有眾生生欲心者。 A-nan 。ư bỉ thời trung 。hoặc hữu chúng sanh sanh dục tâm giả 。 彼等眾生少行布施。少行施故。自念我今是大施主。 bỉ đẳng chúng sanh thiểu hạnh/hành/hàng bố thí 。thiểu hạnh/hành/hàng thí cố 。tự niệm ngã kim thị Đại thí chủ 。 作是念已則失大施。 tác thị niệm dĩ tức thất Đại thí 。 以恐怖故則取尼乾諍論之義。於說空者多生瞋恚。 dĩ khủng bố cố tức thủ Ni-kiền tranh luận chi nghĩa 。ư thuyết không giả đa sanh sân khuể 。 捨佛菩提取尼乾諍論之義。阿難。此品名破壞散諍義。阿難。 xả Phật Bồ-đề thủ Ni-kiền tranh luận chi nghĩa 。A-nan 。thử phẩm danh phá hoại tán tránh nghĩa 。A-nan 。 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 於此陀羅尼佛法本。誦持攝受故。 ư thử Đà-la-ni Phật Pháp bổn 。tụng trì nhiếp thọ cố 。 彼為攝受過去未來現在一切諸佛菩提。 bỉ vi/vì/vị nhiếp thọ quá khứ vị lai hiện tại nhất thiết chư Phật Bồ-đề 。 彼為如來言說守護作圍繞眷屬。如此佛菩提法當令久住。 bỉ vi/vì/vị Như Lai ngôn thuyết thủ hộ tác vi nhiễu quyến thuộc 。như thử Phật Bồ-đề Pháp đương lệnh cửu trụ 。 復攝受諸破戒者。阿難。是故汝今應好至心受持讀誦。 phục nhiếp thọ chư phá giới giả 。A-nan 。thị cố nhữ kim ưng hảo chí tâm thọ trì đọc tụng 。 為四部眾廣利益故。阿難。 vi/vì/vị tứ bộ chúng quảng lợi ích cố 。A-nan 。 乃至令三千大千世界中眾生。為入最上最勝明地。 nãi chí lệnh tam thiên đại thiên thế giới trung chúng sanh 。vi/vì/vị nhập tối thượng tối thắng minh địa 。 過去三藐三佛陀之所宣說。我今亦說。受持正法故。 quá khứ tam miệu tam Phật đà chi sở tuyên thuyết 。ngã kim diệc thuyết 。thọ trì chánh pháp cố 。 亦不為彼名聞利養故。為諸天勸請故。 diệc bất vi/vì/vị bỉ danh văn lợi dưỡng cố 。vi/vì/vị chư Thiên khuyến thỉnh cố 。 為攝受諸族姓子故。難降伏者為降伏故。 vi/vì/vị nhiếp thọ chư tộc tính tử cố 。Nan hàng phục giả vi/vì/vị hàng phục cố 。 為不羞慚者。捔治罰故。而說呪曰。 vi/vì/vị bất tu tàm giả 。捔trì phạt cố 。nhi thuyết chú viết 。 寫地夜梯曇(一)冊地末帝(二)比盧迦婆帝(三)波 tả địa dạ thê đàm (nhất )sách địa mạt đế (nhị )bỉ lô Ca Bà đế (tam )ba 羅呵哆(四)迦吒奈哆(五)捺哆末帝(六)比伽(七)比蒱 La ha sỉ (tứ )Ca trá nại sỉ (ngũ )nại sỉ mạt đế (lục )bỉ già (thất )bỉ bồ 哆婆帝(八)野荼(九)計邏帝(十)比利哂提(十一)訢 sỉ Bà đế (bát )dã đồ (cửu )kế lá đế (thập )bỉ lợi sẩn Đề (thập nhất )hân 具虱嚌(十二)佛提(十三)佛陀末帝(十四)壹都彌(十 cụ sắt 嚌(thập nhị )Phật Đề (thập tam )Phật-đà mạt đế (thập tứ )nhất đô di (thập 五)脯利婆簸囉呵梨(十六)阿知多佛陀(十七)阿 ngũ )bô lợi Bà bá La ha-lê (thập lục )a tri đa Phật-đà (thập thất )a 那伽哆佛陀(十八)邏帝欝般那佛陀(十九)胝山柘 na già sỉ Phật-đà (thập bát )lá đế uất ba/bát na Phật-đà (thập cửu )chi sơn chá 頤舍囉婆迦(二十)逾柘帝汝那伽僧伽(二十一)夜 頤xá La Bà Ca (nhị thập )du chá đế nhữ na già tăng già (nhị thập nhất )dạ 室遮帝沙提婆僧伽(二十二)逾卑壹呵那伽僧伽 thất già đế sa đề bà tăng già (nhị thập nhị )du ti nhất ha na già tăng già (二十三)逾卑壹呵提婆僧伽(二十四)逾壹彌嘻鉢提 (nhị thập tam )du ti nhất ha đề bà tăng già (nhị thập tứ )du nhất di hi bát Đề 嘻(二十五)珠地多(二十六)菩地多(二十七)三魔利多(二十八) hi (nhị thập ngũ )châu địa đa (nhị thập lục )bồ địa đa (nhị thập thất )tam ma lợi đa (nhị thập bát ) 提婆阿提鉢多夜(二十九)那伽阿地鉢多夜(三十) đề bà a Đề bát đa dạ (nhị thập cửu )na già a địa bát đa dạ (tam thập ) 夜叉阿地鉢多夜(三十一)羅剎娑阿地鉢多夜(三十二) dạ xoa a địa bát đa dạ (tam thập nhất )La-sát sa a địa bát đa dạ (tam thập nhị ) 躬槃荼阿地鉢多夜(三十三)卑離多晡多那阿 cung bàn đồ a địa bát đa dạ (tam thập tam )ti ly đa bô đa na a 地鉢多夜(三十四)佛陀馱利賒比那(三十五) địa bát đa dạ (tam thập tứ )Phật-đà Đà lợi xa bỉ na (tam thập ngũ ) 阿難。我不見若天若龍若夜叉。 A-nan 。ngã bất kiến nhược/nhã Thiên nhược/nhã long nhược/nhã dạ xoa 。 於此佛功德變化所說實化說已。具足語言。 ư thử Phật công đức biến hóa sở thuyết thật hóa thuyết dĩ 。cụ túc ngữ ngôn 。 若有比丘能受持此陀羅尼。若阿蘭若空閑處若露處。 nhược hữu Tỳ-kheo năng thọ trì thử Đà-la-ni 。nhược/nhã A-lan-nhã không nhàn xứ nhược/nhã lộ xứ/xử 。 欲作惡者。 dục tác ác giả 。 彼時當有帝釋天王梵天王娑婆世界主及四大天王當作護助。 bỉ thời đương hữu đế thích Thiên Vương phạm thiên vương Ta Bà thế giới chủ cập tứ đại thiên vương đương tác hộ trợ 。 受持此佛菩提故。阿難。若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 thọ trì thử Phật Bồ-đề cố 。A-nan 。nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 受持此陀羅尼法本。 thọ trì thử Đà-la-ni pháp bản 。 彼人即當攝受過去未來現在諸佛世尊正法教已。 bỉ nhân tức đương nhiếp thọ quá khứ vị lai hiện tại chư Phật Thế tôn chánh pháp giáo dĩ 。 如是等修多羅面門所說當善受持。為自護故為護他故。 như thị đẳng tu-đa-la diện môn sở thuyết đương thiện thọ trì 。vi/vì/vị tự hộ cố vi/vì/vị hộ tha cố 。 當自具足。復能具足守護他人所有善根。 đương tự cụ túc 。phục năng cụ túc thủ hộ tha nhân sở hữu thiện căn 。 當得具足牢固之身。復能具足牢固威力。 đương đắc cụ túc lao cố chi thân 。phục năng cụ túc lao cố uy lực 。 當得具足普遍智慧。當得具足普至口業。 đương đắc cụ túc phổ biến trí tuệ 。đương đắc cụ túc phổ chí khẩu nghiệp 。 當得三種清淨口業。當得巧便知見之行。當得如意。 đương đắc tam chủng thanh tịnh khẩu nghiệp 。đương đắc xảo tiện tri kiến chi hạnh/hành/hàng 。đương đắc như ý 。 當得具足如意攝受。當得生行。當得正意。 đương đắc cụ túc như ý nhiếp thọ 。đương đắc sanh hạnh/hành/hàng 。đương đắc chánh ý 。 當得正住。當得正念。當得柔軟善持禁戒。 đương đắc chánh trụ/trú 。đương đắc chánh niệm 。đương đắc nhu nhuyễn thiện trì cấm giới 。 當得同行堅固善友。當得善巧於法不疑。 đương đắc đồng hạnh/hành/hàng kiên cố thiện hữu 。đương đắc thiện xảo ư Pháp bất nghi 。 當得決定滿足語言。當得具足能破疑意。 đương đắc quyết định mãn túc ngữ ngôn 。đương đắc cụ túc năng phá nghi ý 。 當得具足普利益智。當得具足清淨廣智。 đương đắc cụ túc phổ lợi ích trí 。đương đắc cụ túc thanh tịnh quảng trí 。 當得具足普遍際辯。有四辯才。 đương đắc cụ túc phổ biến tế biện 。hữu tứ biện tài 。 彼於此處少用功力而得滿足。彼所生處。當得清淨不墮惡處。 bỉ ư thử xứ/xử thiểu dụng công lực nhi đắc mãn túc 。bỉ sở sanh xứ 。đương đắc thanh tịnh bất đọa ác xứ/xử 。 供養諸佛世尊。不多用功而得淨信。 cúng dường chư Phật Thế tôn 。bất đa dụng công nhi đắc tịnh tín 。 以自辯才住如來前。讚歎如來早得出家。 dĩ tự biện tài trụ/trú Như Lai tiền 。tán thán Như Lai tảo đắc xuất gia 。 雖在學處而無毒箭。受他供養。當於半月證四辯才。 tuy tại học xứ nhi vô độc tiễn 。thọ/thụ tha cúng dường 。đương ư bán nguyệt chứng tứ biện tài 。 譬如上座舍利弗。如來所說一切智慧最為第一。 thí như Thượng tọa Xá-lợi-phất 。Như Lai sở thuyết nhất thiết trí tuệ tối vi đệ nhất 。 般若波羅蜜故。能為眾生作大福田。 Bát-nhã Ba-la-mật cố 。năng vi/vì/vị chúng sanh tác Đại phước điền 。 譬如未來世上座末田底。諸天人等皆來迎接。 thí như vị lai thế Thượng tọa mạt điền để 。chư Thiên Nhân đẳng giai lai nghênh tiếp 。 以具足福德波羅蜜。深佛菩提方便度已令多人住。 dĩ cụ túc phước đức Ba-la-mật 。thâm Phật Bồ-đề phương tiện độ dĩ lệnh đa nhân trụ/trú 。 譬如未來有上座名阿濕婆麴簸多。 thí như vị lai hữu Thượng tọa danh A-thấp-bà khúc bá đa 。 為最勝功德之所圍繞。熾然如來所有教法。 vi/vì/vị tối thắng công đức chi sở vi nhiễu 。sí nhiên Như Lai sở hữu giáo pháp 。 以無餘涅槃而般涅槃。作如是語已。 dĩ Vô-Dư Niết-Bàn nhi Bát Niết Bàn 。tác như thị ngữ dĩ 。 時長老阿難白佛言。世尊。 thời Trưởng-lão A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我不知此如來教法有如是等大威神力。諸比丘眾差我為佛世尊侍者。 ngã bất tri thử như lai giáo pháp hữu như thị đẳng Đại uy thần lực 。chư Tỳ-kheo chúng sái ngã vi/vì/vị Phật Thế tôn thị giả 。 我於彼時自言不堪。作是語已。 ngã ư bỉ thời tự ngôn bất kham 。tác thị ngữ dĩ 。 佛告長老阿難言。阿難。 Phật cáo Trưởng-lão A-nan ngôn 。A-nan 。 若善男子善女人求利益者。假令雨火滿閻浮提。要當於中行過。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân cầu lợi ích giả 。giả lệnh vũ hỏa mãn Diêm-phù-đề 。yếu đương ư trung hạnh/hành/hàng quá/qua 。 為聞如是大利益故。發除生死及煩惱故。 vi/vì/vị Văn như thị Đại lợi ích cố 。phát trừ sanh tử cập phiền não cố 。 阿難。汝觀若有比丘有為此法實生羨樂者。 A-nan 。nhữ quán nhược hữu Tỳ-kheo hữu vi thử pháp thật sanh tiện lạc/nhạc giả 。 彼於來世。當捨彼眾生等知見示現福伽羅等。 bỉ ư lai thế 。đương xả bỉ chúng sanh đẳng tri kiến thị hiện phước già la đẳng 。 能示現知見不空法。於彼時中。 năng thị hiện tri kiến bất không pháp 。ư bỉ thời trung 。 若有比丘勤修行者。遠離如是所聞空法。 nhược hữu Tỳ-kheo cần tu hành giả 。viễn ly như thị sở văn không pháp 。 彼受具足二十夏已。以凡夫故而取命終。阿難問佛言。 bỉ thọ cụ túc nhị thập hạ dĩ 。dĩ phàm phu cố nhi thủ mạng chung 。A-nan vấn Phật ngôn 。 世尊。彼等比丘有何具足。佛言。阿難。 Thế Tôn 。bỉ đẳng Tỳ-kheo hữu hà cụ túc 。Phật ngôn 。A-nan 。 彼等唯有具足之名。具足名已。 bỉ đẳng duy hữu cụ túc chi danh 。cụ túc danh dĩ 。 唯滿貪欲瞋恚愚癡。有沙門印。於當來世不得作佛。阿難。 duy mãn tham dục sân khuể ngu si 。hữu Sa Môn ấn 。ư đương lai thế bất đắc tác Phật 。A-nan 。 汝等應當勤捨我執及與疑悔。 nhữ đẳng ứng đương cần xả ngã chấp cập dữ nghi hối 。 應生歡喜踊躍之心。此是清淨離欲盡際。阿難。 ưng sanh hoan hỉ dũng dược chi tâm 。thử thị thanh tịnh ly dục tận tế 。A-nan 。 如來說此出離之地。汝等應當受持讀誦。佛告阿難。 Như Lai thuyết thử xuất ly chi địa 。nhữ đẳng ứng đương thọ trì đọc tụng 。Phật cáo A-nan 。 二見具足不入涅槃何等為二。謂斷見常見。 nhị kiến cụ túc bất nhập Niết Bàn hà đẳng vi/vì/vị nhị 。vị đoạn kiến thường kiến 。 何者是斷見。此最後有。從此後有當更無有有。 hà giả thị đoạn kiến 。thử tối hậu hữu 。tòng thử hậu hữu đương cánh vô hữu hữu 。 是名斷見。所有斷見即是邪見。 thị danh đoạn kiến 。sở hữu đoạn kiến tức thị tà kiến 。 以何義故名為斷見。彼如是見無有施報。無遮會。無有祠祀。 dĩ hà nghĩa cố danh vi đoạn kiến 。bỉ như thị kiến vô hữu thí báo 。vô già hội 。vô hữu từ tự 。 無有善惡及業果報。無父無母。 vô hữu thiện ác cập nghiệp quả báo 。vô phụ vô mẫu 。 無有此世及與他世。無有眾生及化生者。 vô hữu thử thế cập dữ tha thế 。vô hữu chúng sanh cập hóa sanh giả 。 無有沙門婆羅門信正住者。復作是見。若此世他世自證神通。 vô hữu sa môn Bà la môn tín chánh trụ/trú giả 。phục tác thị kiến 。nhược/nhã thử thế tha thế tự chứng thần thông 。 自證知已向他廣說。此閻浮提所有眾生。 tự chứng tri dĩ hướng tha quảng thuyết 。thử Diêm-phù-đề sở hữu chúng sanh 。 彼等一切以大利刀斷其壽命。 bỉ đẳng nhất thiết dĩ Đại lợi đao đoạn kỳ thọ mạng 。 於彼因緣無有罪業無有來處。作如是已不名作罪。 ư bỉ nhân duyên vô hữu tội nghiệp vô hữu lai xứ/xử 。tác như thị dĩ bất danh tác tội 。 此閻浮提所有眾生。彼等一切善事尊重。皆令歡喜。 thử Diêm-phù-đề sở hữu chúng sanh 。bỉ đẳng nhất thiết thiện sự tôn trọng 。giai lệnh hoan hỉ 。 若以供養。若復奉獻。若加愛敬雖作如是。 nhược/nhã dĩ cúng dường 。nhược phục phụng hiến 。nhược/nhã gia ái kính tuy tác như thị 。 無有福德無福來處。雖為如是。 vô hữu phước đức vô phước lai xứ/xử 。tuy vi/vì/vị như thị 。 不作福業不作罪業。是名斷見。何者常見。此身常恒。 bất tác phước nghiệp bất tác tội nghiệp 。thị danh đoạn kiến 。hà giả thường kiến 。thử thân thường hằng 。 此身常住。此身日日。常有是身。 thử thân thường trụ 。thử thân nhật nhật 。thường hữu thị thân 。 此身唯一無迴轉法。此身不動。此身住持。 thử thân duy nhất vô hồi chuyển Pháp 。thử thân bất động 。thử thân trụ trì 。 是故此身無有中間斷絕之處。無有損減。無有異相。 thị cố thử thân vô hữu trung gian đoạn tuyệt chi xứ/xử 。vô hữu tổn giảm 。vô hữu dị tướng 。 無有別相。無有衰老。無有流轉。無別歡喜。 vô hữu biệt tướng 。vô hữu suy lão 。vô hữu lưu chuyển 。vô biệt hoan hỉ 。 無有墮法。無有破壞。無別處生。無有他有。 vô hữu đọa Pháp 。vô hữu phá hoại 。vô biệt xứ/xử sanh 。vô hữu tha hữu 。 無有老處。無有聚破。如是唯常唯住唯樂。 vô hữu lão xứ/xử 。vô hữu tụ phá 。như thị duy thường duy trụ duy lạc/nhạc 。 唯日日有唯不屬他。是名常見。如是所有斷見。 duy nhật nhật hữu duy bất chúc tha 。thị danh thường kiến 。như thị sở hữu đoạn kiến 。 所有常見。彼等一切皆名為見。以得見故。 sở hữu thường kiến 。bỉ đẳng nhất thiết giai danh vi kiến 。dĩ đắc kiến cố 。 所謂邪見。如是如來不說可得。 sở vị tà kiến 。như thị Như Lai bất thuyết khả đắc 。 以不取故不生憶念。不憶念故。自入涅槃窮盡生際。 dĩ bất thủ cố bất sanh ức niệm 。bất ức niệm cố 。tự nhập Niết Bàn cùng tận sanh tế 。 以何義故名為盡生。不過去生盡。不未來生盡。 dĩ hà nghĩa cố danh vi tận sanh 。bất quá khứ sanh tận 。bất vị lai sanh tận 。 不現在生盡。故名盡生。如是如來不得滅故說法。 bất hiện tại sanh tận 。cố danh tận sanh 。như thị Như Lai bất đắc diệt cố thuyết Pháp 。 不念故說法。不念已故說法。 bất niệm cố thuyết Pháp 。bất niệm dĩ cố thuyết Pháp 。 離欲故滅故寂故說法。佛所說法。 ly dục cố diệt cố tịch cố thuyết Pháp 。Phật sở thuyết pháp 。 彼非天非龍非夜叉非乾闥婆無有名字。不可攝持。 bỉ phi thiên phi long phi dạ xoa phi Càn thát bà vô hữu danh tự 。bất khả nhiếp trì 。 不可得作語言名字為賊繫縛。滅貪欲故。滅瞋恚故離愚癡故。 bất khả đắc tác ngữ ngôn danh tự vi/vì/vị tặc hệ phược 。diệt tham dục cố 。diệt sân khuể cố ly ngu si cố 。 無有陰聚。若於此法如是實入越度行信。 vô hữu uẩn tụ 。nhược/nhã ư thử Pháp như thị thật nhập việt độ hạnh/hành/hàng tín 。 不沒不疲不住不悔。彼是如來不轉還說。 bất một bất bì bất trụ bất hối 。bỉ thị Như Lai bất chuyển hoàn thuyết 。 離渴愛說。離煩惱說。若於是法身觸行已。 ly khát ái thuyết 。ly phiền não thuyết 。nhược/nhã ư thị Pháp thân xúc hạnh/hành/hàng dĩ 。 得名為忍。得鎧甲地。得發業事。 đắc danh vi nhẫn 。đắc khải giáp địa 。đắc phát nghiệp sự 。 當得遠離貪欲瞋恚癡中。彼知作業差別無雜。 đương đắc viễn ly tham dục sân khuể si trung 。bỉ tri tác nghiệp sái biệt vô tạp 。 彼知種種語言名字。 bỉ tri chủng chủng ngữ ngôn danh tự 。 度鉢闍那帝(一)候帝闍那帝(二)鼻邏婆帝闍那 độ bát xà/đồ na đế (nhất )hậu đế xà/đồ na đế (nhị )tỳ lá Bà đế xà/đồ na 帝(三)(病-丙+垔)那闍那帝(四)味那闍那帝(五)吒簸闍那 đế (tam )(bệnh -bính +垔)na xà/đồ na đế (tứ )vị na xà/đồ na đế (ngũ )trá bá xà/đồ na 帝(六)哆茶簸闍那帝(七) đế (lục )sỉ trà bá xà/đồ na đế (thất ) 所有此四聖諦。 sở hữu thử tứ thánh đế 。 如來知苦苦集苦滅苦滅道聖諦。彼等名奧毱虱吒。名鼻毱瑟吒。 Như Lai tri khổ khổ tập khổ diệt khổ diệt đạo Thánh đế 。bỉ đẳng danh áo cúc sắt trá 。danh tỳ cúc sắt trá 。 名三菩多。名為鼻浮多。如是辯知種種言音。 danh tam bồ đa 。danh vi tỳ phù đa 。như thị biện tri chủng chủng ngôn âm 。 知身逼切。知顛倒意道。知生疑惑處。知渴愛名。 tri thân bức thiết 。tri điên đảo ý đạo 。tri sanh nghi hoặc xứ/xử 。tri khát ái danh 。 鼻鉢羅婆寫(一)鼻娑婆(二)鼻薩利鬚迦(三)陀捨(四) tỳ bát La bà tả (nhất )tỳ Ta-bà (nhị )tỳ tát lợi tu Ca (tam )đà xả (tứ ) 訢訢摩(五) hân hân ma (ngũ ) 當知如此所說智辯。 đương tri như thử sở thuyết trí biện 。 奧迦(一)世羅(二)叉魔(三)跌利瑟吒(四)鉢邏欝邏(五) áo Ca (nhất )thế la (nhị )xoa ma (tam )điệt lợi sắt trá (tứ )bát lá uất lá (ngũ ) 那娑(六)鼻地喻(七)帝嘻那(八)盧夜(九)羅哆邏(十)魔 na sa (lục )tỳ địa dụ (thất )đế hi na (bát )lô dạ (cửu )La sỉ lá (thập )ma 豆曼(十一)娑那陀(十二) đậu mạn (thập nhất )sa na-đà (thập nhị ) 當知如此智辯名字。阿難。 đương tri như thử trí biện danh tự 。A-nan 。 若有比丘能知如是處。彼第二四天下大洲世界中。能知智轉。 nhược hữu Tỳ-kheo năng tri như thị xứ 。bỉ đệ nhị tứ thiên hạ đại châu thế giới trung 。năng tri trí chuyển 。 善知書印。巧知行行。如是名字滿足。 thiện tri thư ấn 。xảo tri hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng 。như thị danh tự mãn túc 。 法式滿足。受記滿足。憶念智慧法手具足。 pháp thức mãn túc 。thọ kí mãn túc 。ức niệm trí tuệ Pháp thủ cụ túc 。 凡所有物一切常滿。如是二世界中。善知言辭。 phàm sở hữu vật nhất thiết thường mãn 。như thị nhị thế giới trung 。thiện tri ngôn từ 。 巧知名字。勝智成就無能敵者。能說正義。 xảo tri danh tự 。thắng trí thành tựu vô năng địch giả 。năng thuyết chánh nghĩa 。 所未滿者能令滿足。受取方便滿足百偈。善能成熟。 sở vị mãn giả năng lệnh mãn túc 。thọ/thụ thủ phương tiện mãn túc bách kệ 。thiện năng thành thục 。 能為一切敷演解說。如是正趣。如是正住。 năng vi/vì/vị nhất thiết phu diễn giải thuyết 。như thị chánh thú 。như thị chánh trụ/trú 。 皆悉攝受而無有悔。佛告阿難。別有二種。 giai tất nhiếp thọ nhi vô hữu hối 。Phật cáo A-nan 。biệt hữu nhị chủng 。 二見具足不入涅槃。何等為二。謂我見。不定住見。 nhị kiến cụ túc bất nhập Niết Bàn 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。vị ngã kiến 。bất định trụ/trú kiến 。 何者是我見。言我見者。若離諸陰而證知我。 hà giả thị ngã kiến 。ngôn ngã kiến giả 。nhược/nhã ly chư uẩn nhi chứng tri ngã 。 復次言我見者。若見諸陰淨見樂見常。 phục thứ ngôn ngã kiến giả 。nhược/nhã kiến chư uẩn tịnh kiến lạc/nhạc kiến thường 。 若復見住見日日在。復次言我見者取於我所。 nhược phục kiến trụ/trú kiến nhật nhật tại 。phục thứ ngôn ngã kiến giả thủ ư ngã sở 。 當有我見。 đương hữu ngã kiến 。 爾時尊者舍利弗白佛言。世尊。 nhĩ thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 取他想故有我見。世尊。若復然者。應隨彼數所有他想。 thủ tha tưởng cố hữu ngã kiến 。Thế Tôn 。nhược phục nhiên giả 。ưng tùy bỉ số sở hữu tha tưởng 。 還應復有爾所我想。作是語已。 hoàn ưng phục hưũ nhĩ sở ngã tưởng 。tác thị ngữ dĩ 。 佛告長老舍利弗言。舍利弗。汝為何事作如是語。然此等法。 Phật cáo Trưởng-lão Xá-lợi-phất ngôn 。Xá-lợi-phất 。nhữ vi/vì/vị hà sự tác như thị ngữ 。nhiên thử đẳng Pháp 。 諸阿羅漢無如是義。所謂我想他想。舍利弗。 chư A-la-hán vô như thị nghĩa 。sở vị ngã tưởng tha tưởng 。Xá-lợi-phất 。 若彼他想即是我想。舍利弗。 nhược/nhã bỉ tha tưởng tức thị ngã tưởng 。Xá-lợi-phất 。 若是我想即眾生想。舍利弗。若婦女想即丈夫想。 nhược/nhã thị ngã tưởng tức chúng sanh tưởng 。Xá-lợi-phất 。nhược/nhã phụ nữ tưởng tức trượng phu tưởng 。 如是眼耳鼻舌身意。舍利弗。若有色想即有我想。 như thị nhãn nhĩ tị thiệt thân ý 。Xá-lợi-phất 。nhược hữu sắc tưởng tức hữu ngã tưởng 。 舍利弗。若有聲香味觸法想。彼即我想。舍利弗。 Xá-lợi-phất 。nhược hữu thanh hương vị xúc pháp tưởng 。bỉ tức ngã tưởng 。Xá-lợi-phất 。 若有道想。實想佛想。法想僧想涅槃想。 nhược hữu đạo tưởng 。thật tưởng Phật tưởng 。pháp tưởng tăng tưởng Niết-Bàn tưởng 。 彼即我想。舍利弗。如是種想。如是種行。阿羅漢無。 bỉ tức ngã tưởng 。Xá-lợi-phất 。như thị chủng tưởng 。như thị chủng hạnh/hành/hàng 。A-la-hán vô 。 是故諸阿羅漢除於地想水想火想風想解脫 thị cố chư A-la-hán trừ ư địa tưởng thủy tưởng hỏa tưởng phong tưởng giải thoát 想觀察想。舍利弗。於汝意云何。 tưởng quan sát tưởng 。Xá-lợi-phất 。ư nhữ ý vân hà 。 頗有阿羅漢若來若去若住若坐若復經行語言想不。 pha hữu A-la-hán nhược/nhã lai nhược/nhã khứ nhược/nhã trụ/trú nhược/nhã tọa nhược phục kinh hành ngữ ngôn tưởng bất 。 舍利弗白佛言。不也世尊。佛復告舍利弗。 Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。bất dã Thế Tôn 。Phật phục cáo Xá-lợi-phất 。 以是故。汝應當知。譬如世間有二依處。有中無中。 dĩ thị cố 。nhữ ứng đương tri 。thí như thế gian hữu nhị y xứ 。hữu trung vô trung 。 如是如是。世間有無。世間不離有無。 như thị như thị 。thế gian hữu vô 。thế gian bất ly hữu vô 。 如是欲是世間。不離欲是世間。如是念是世間。 như thị dục thị thế gian 。bất ly dục thị thế gian 。như thị niệm thị thế gian 。 不離念是世間。如是語言是世間。 bất ly niệm thị thế gian 。như thị ngữ ngôn thị thế gian 。 不離戲論是世間。如是思覺是世間。不離思覺是世間。 bất ly hí luận thị thế gian 。như thị tư giác thị thế gian 。bất ly tư giác thị thế gian 。 如是分別種種分別分別是世間。 như thị phân biệt chủng chủng phân biệt phân biệt thị thế gian 。 不離分別種種分別分別是世間。是故我見有彼分別。 bất ly phân biệt chủng chủng phân biệt phân biệt thị thế gian 。thị cố ngã kiến hữu bỉ phân biệt 。 由彼不實。以是故。言一切見不實。舍利弗。 do bỉ bất thật 。dĩ thị cố 。ngôn nhất thiết kiến bất thật 。Xá-lợi-phất 。 是故佛說正見非見。何故言正見。 thị cố Phật thuyết chánh kiến phi kiến 。hà cố ngôn chánh kiến 。 無物分別故言正見。誰物分別何等物不可得耶。 vô vật phân biệt cố ngôn chánh kiến 。thùy vật phân biệt hà đẳng vật bất khả đắc da 。 謂諸色諸聲諸香諸味諸觸諸法。如是等物實不可得。 vị chư sắc chư thanh chư hương chư vị chư xúc chư Pháp 。như thị đẳng vật thật bất khả đắc 。 於無物中有所分別。如來說彼分別。是貪欲。 ư vô vật trung hữu sở phân biệt 。Như Lai thuyết bỉ phân biệt 。thị tham dục 。 是丈夫欲。所有彼欲。彼物欲。諸煩惱欲。 thị trượng phu dục 。sở hữu bỉ dục 。bỉ vật dục 。chư phiền não dục 。 於彼中有諸物欲。彼即無欲。彼中所有諸煩惱欲。 ư bỉ trung hữu chư vật dục 。bỉ tức vô dục 。bỉ trung sở hữu chư phiền não dục 。 彼亦非欲。何以故。彼欲無常。 bỉ diệc phi dục 。hà dĩ cố 。bỉ dục vô thường 。 若無常者彼等非欲。若無常中生於常想。彼名我見。 nhược/nhã vô thường giả bỉ đẳng phi dục 。nhược/nhã vô thường trung sanh ư thường tưởng 。bỉ danh ngã kiến 。 如是不定住見即是我見。我見者即是不定住。 như thị bất định trụ/trú kiến tức thị ngã kiến 。ngã kiến giả tức thị bất định trụ/trú 。 誰所有見彼見即是不如所見。不如所見即是邪見。 thùy sở hữu kiến bỉ kiến tức thị bất như sở kiến 。bất như sở kiến tức thị tà kiến 。 所有邪見。彼即是我。是名我見。 sở hữu tà kiến 。bỉ tức thị ngã 。thị danh ngã kiến 。 以何義故名我見。邪見彼不實見。於無常中分別為常。 dĩ hà nghĩa cố danh ngã kiến 。tà kiến bỉ bất thật kiến 。ư vô thường trung phân biệt vi/vì/vị thường 。 不如實知彼五受陰。猶如聚沫。 bất như thật tri bỉ ngũ thọ uẩn 。do như tụ mạt 。 如泡如焰如芭蕉形如幻如夢。於彼法中虛無在。 như phao như diễm như ba tiêu hình như huyễn như mộng 。ư bỉ Pháp trung hư vô tại 。 於不實法中所有染著。分別我者。染著貪執增彼欲求。 ư bất thật Pháp trung sở hữu nhiễm trước 。phân biệt ngã giả 。nhiễm trước tham chấp tăng bỉ dục cầu 。 是名我見。以我見故即生貪欲。即生瞋恚。 thị danh ngã kiến 。dĩ ngã kiến cố tức sanh tham dục 。tức sanh sân khuể 。 即生愚癡。若於空想生貪欲者。無有是處。 tức sanh ngu si 。nhược/nhã ư không tưởng sanh tham dục giả 。vô hữu thị xứ 。 若生瞋恚若生愚癡。亦無是處。如是如是。 nhược/nhã sanh sân khuể nhược/nhã sanh ngu si 。diệc vô thị xứ 。như thị như thị 。 生欲貪使故有我見。 sanh dục tham sử cố hữu ngã kiến 。 復次阿難。何者名為不定處見。 phục thứ A-nan 。hà giả danh vi bất định xứ/xử kiến 。 不能曉了方便語故。於處不定。是即名為不定處見。 bất năng hiểu liễu phương tiện ngữ cố 。ư xứ/xử bất định 。thị tức danh vi bất định xứ/xử kiến 。 又復何者不定處見。所謂墮見不定處見。 hựu phục hà giả bất định xứ/xử kiến 。sở vị đọa kiến bất định xứ/xử kiến 。 何者墮見。墮無智中。是即名為不定處見。 hà giả đọa kiến 。đọa vô trí trung 。thị tức danh vi bất định xứ/xử kiến 。 又復何者是無智處。於苦中無智。於集中無智。 hựu phục hà giả thị vô trí xứ/xử 。ư khổ trung vô trí 。ư tập trung vô trí 。 於滅中無智。於道中無智。於業中無智。 ư diệt trung vô trí 。ư đạo trung vô trí 。ư nghiệp trung vô trí 。 於報中無智。於業報中無智。於緣生中無智。 ư báo trung vô trí 。ư nghiệp báo trung vô trí 。ư duyên sanh trung vô trí 。 於黑白諸法中無智。於緣無緣諸法中無智。 ư hắc bạch chư Pháp trung vô trí 。ư duyên vô duyên chư Pháp trung vô trí 。 於形影無形影諸法中無智。於有罪無罪諸法中無智。 ư hình ảnh vô hình ảnh chư Pháp trung vô trí 。ư hữu tội vô tội chư Pháp trung vô trí 。 於承事不承事諸法中無智。於所有中無智。 ư thừa sự bất thừa sự chư Pháp trung vô trí 。ư sở hữu trung vô trí 。 無見亦無有明。不證智道。不能穿徹。 vô kiến diệc vô hữu minh 。bất chứng trí đạo 。bất năng xuyên triệt 。 不善巧方便。是名無智。從無智生疑。從疑生不定處。 bất thiện xảo phương tiện 。thị danh vô trí 。tùng vô trí sanh nghi 。tùng nghi sanh bất định xứ/xử 。 是則名為不定見處。言不定處者墮於惡中。 thị tắc danh vi bất định kiến xứ 。ngôn bất định xứ/xử giả đọa ư ác trung 。 何者名為墮諸惡中。言惡者是不善因。 hà giả danh vi đọa chư ác trung 。ngôn ác giả thị bất thiện nhân 。 彼復當生阿鼻地獄。或復墮餘諸地獄中。 bỉ phục đương sanh A-tỳ địa ngục 。hoặc phục đọa dư chư địa ngục trung 。 是名為墮。若生於彼不閑之處。若住彼處若住不停。 thị danh vi/vì/vị đọa 。nhược/nhã sanh ư bỉ bất nhàn chi xứ/xử 。nhược/nhã trụ/trú bỉ xứ nhược/nhã trụ/trú bất đình 。 不承事諸佛世尊。不聞正法。不見僧寶。 bất thừa sự chư Phật Thế tôn 。bất văn chánh pháp 。bất kiến tăng bảo 。 不取白法。慢緩懈怠不得自在。 bất thủ bạch pháp 。mạn hoãn giải đãi bất đắc tự tại 。 於諸蓋中常懷憶念。是則名為不定之處。 ư chư cái trung thường hoài ức niệm 。thị tắc danh vi bất định chi xứ/xử 。 不定處中所有貪著不如實見住顛倒心。是即名為不定住處。 bất định xứ trung sở hữu tham trước bất như thật kiến trụ/trú điên đảo tâm 。thị tức danh vi bất định trụ xứ 。 何故名為不定處見。無因緣故。言不見故。 hà cố danh vi bất định xứ/xử kiến 。vô nhân duyên cố 。ngôn bất kiến cố 。 是即名為無定處見。復次無定處見者。 thị tức danh vi vô định xứ/xử kiến 。phục thứ vô định xứ/xử kiến giả 。 乃至唯有識。名具足惡義。執受者義。不觀察義。 nãi chí duy hữu thức 。danh cụ túc ác nghĩa 。chấp thọ giả nghĩa 。bất quan sát nghĩa 。 著眷屬義。如是等法諸句墮落。墮已復墮。 trước/trứ quyến thuộc nghĩa 。như thị đẳng Pháp chư cú đọa lạc 。đọa dĩ phục đọa 。 不正墮故。名分別故。不定處見。 bất chánh đọa cố 。danh phân biệt cố 。bất định xứ/xử kiến 。 如是義雜語雜物雜言雜。 như thị nghĩa tạp ngữ tạp vật tạp ngôn tạp 。 阿黎耶(一)鼻摩帝(二)摩頭(三)姿鉢羅首陀(四)阿 a-lê-da (nhất )tỳ ma đế (nhị )ma đầu (tam )tư bát la thủ đà (tứ )a 木叉(五)帝嘻那(六)鼻婆劬(七)欝盧(八)妬盧卑(九)伽 mộc xoa (ngũ )đế hi na (lục )tỳ Bà cù (thất )uất lô (bát )đố lô ti (cửu )già 羅姿馱瞿姿(十)阿奴絁失吒(十一)鼻摩帝鉢 La tư Đà Cồ tư (thập )a nô 絁thất trá (thập nhất )tỳ ma đế bát 頭(十二)物陀儞迦沙(十三)欝豆留(十四)度除(十五) đầu (thập nhị )vật đà nễ ca sa (thập tam )uất đậu lưu (thập tứ )độ trừ (thập ngũ ) 蘇留(十六)步留(十七)鼻偷(十八)鼻摩帝(十九)遮迦囉 tô lưu (thập lục )bộ lưu (thập thất )tỳ thâu (thập bát )tỳ ma đế (thập cửu )già Ca La (二十)呵娑帝耶(二十一)鉢囉何姿帝耶(二十二)那娑 (nhị thập )ha sa đế da (nhị thập nhất )bát La hà tư đế da (nhị thập nhị )na sa 帝耶(二十三)黎婆(二十四)蘇蘇囉(二十五)阿奴摩(二十六)那 đế da (nhị thập tam )lê Bà (nhị thập tứ )tô tô La (nhị thập ngũ )a nô ma (nhị thập lục )na (二十七)提鼻呵咄(二十八)阿那咄(二十九) (nhị thập thất )Đề tỳ ha đốt (nhị thập bát )A na đốt (nhị thập cửu ) 如是等文字句味。誦持受已。 như thị đẳng văn tự cú vị 。tụng trì thọ/thụ dĩ 。 儞失毘虱吒婆囉摩泥(一)波囉若鞞提夜(二)阿 nễ thất Tì sắt trá bà La ma nê (nhất )ba La nhược/nhã tỳ Đề dạ (nhị )a 那摩醯哆泥(三)阿伽哆蘇尸黎虱吒鼻浮哆泥 na ma hề sỉ nê (tam )A già sỉ tô thi lê sắt trá tỳ phù sỉ nê (四)娑羅叉(五)阿伽囉婆哆婆提那(六)鼻書地波 (tứ )Ta-la xoa (ngũ )A già La Bà sỉ Bà đề na (lục )tỳ thư địa ba 囉(七)阿伽囉娑囉鉢囉婆囉拏(八) La (thất )A già La sa La bát La Bà La nã (bát ) 復次說此傳受門月三十句之處。 phục thứ thuyết thử truyền thọ/thụ môn nguyệt tam thập cú chi xứ/xử 。 身輪言輪意輪。婦女輪丈夫輪。天輪人輪。剎那輪。 thân luân ngôn luân ý luân 。phụ nữ luân trượng phu luân 。Thiên luân nhân luân 。sát-na luân 。 行輪意念輪。聞生信淨。聽受有力。 hạnh/hành/hàng luân ý niệm luân 。văn sanh tín tịnh 。thính thọ hữu lực 。 不諂曲心斷顛倒。超出疑海增未來果。不分別行。 bất siểm khúc tâm đoạn điên đảo 。siêu xuất nghi hải tăng vị lai quả 。bất phân biệt hạnh/hành/hàng 。 波若智行所行憶念。造作諸善善惡堪忍。 ba nhược trí hành sở hạnh ức niệm 。tạo tác chư thiện thiện ác kham nhẫn 。 心不顛倒得無所畏。善能攝受乃與於辯才處。 tâm bất điên đảo đắc vô sở úy 。thiện năng nhiếp thọ nãi dữ ư biện tài xứ/xử 。 分別見處。其身勇健。究竟口業。心不濁亂。 phân biệt kiến xứ 。kỳ thân dũng kiện 。cứu cánh khẩu nghiệp 。tâm bất trược loạn 。 離縛解脫。擁護正法。無諍鬪根。無有怨害。 ly phược giải thoát 。ủng hộ chánh pháp 。vô tránh đấu căn 。vô hữu oán hại 。 言語濡媚。禁戒無減少。三昧無減。智慧無減。 ngôn ngữ nhu mị 。cấm giới vô giảm thiểu 。tam muội vô giảm 。trí tuệ vô giảm 。 親近般若。所求印剋。能誦受持二百偈頌。 thân cận Bát-nhã 。sở cầu ấn khắc 。năng tụng thọ trì nhị bách kệ tụng 。 出生方便。當得值遇如是正法。 xuất sanh phương tiện 。đương đắc trực ngộ như thị chánh pháp 。 此修多羅句善思惟已。當得示現如是功德。 thử tu-đa-la cú thiện tư duy dĩ 。đương đắc thị hiện như thị công đức 。 當得如是功能增長。阿難。是名除斷遠離分別放逸之見。 đương đắc như thị công năng tăng trưởng 。A-nan 。thị danh trừ đoạn viễn ly phân biệt phóng dật chi kiến 。 以一智當言無智者。謂執著言語故。 dĩ nhất trí đương ngôn vô trí giả 。vị chấp trước ngôn ngữ cố 。 何者一智當言無智。於有為行中漏智生轉。 hà giả nhất trí đương ngôn vô trí 。ư hữu vi hạnh/hành/hàng trung lậu trí sanh chuyển 。 以彼一智當言無智。爾時世尊作是語已。 dĩ bỉ nhất trí đương ngôn vô trí 。nhĩ thời Thế Tôn tác thị ngữ dĩ 。 慧命舍利弗白佛言。世尊。若有算印遍巧書智。醫藥等智。 tuệ mạng Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhược hữu toán ấn biến xảo thư trí 。y dược đẳng trí 。 種種方便智。言教智巧智。而彼諸智。 chủng chủng phương tiện trí 。ngôn giáo trí xảo trí 。nhi bỉ chư trí 。 是諸眾生亦愛亦意樂。由彼求得受用果報。世尊。 thị chư chúng sanh diệc ái diệc ý lạc 。do bỉ cầu đắc thọ dụng quả báo 。Thế Tôn 。 彼智寧復說為非智。作是語已。 bỉ trí ninh phục thuyết vi/vì/vị phi trí 。tác thị ngữ dĩ 。 佛告慧命舍利弗言。舍利弗。 Phật cáo tuệ mạng Xá-lợi-phất ngôn 。Xá-lợi-phất 。 彼智當有利益成就受用果報。非諸如來所為說如實法智利益。舍利弗。 bỉ trí đương hữu lợi ích thành tựu thọ dụng quả báo 。phi chư Như Lai sở vi/vì/vị thuyết như thật Pháp trí lợi ích 。Xá-lợi-phất 。 復次有智。名曰阿婆娑羅。舍利弗。 phục thứ hữu trí 。danh viết A bà Ta-la 。Xá-lợi-phất 。 何者是阿婆娑羅智。興造家事。 hà giả thị A bà Ta-la trí 。hưng tạo gia sự 。 我相眾生相壽命相福伽羅相。婦女相丈夫相。地相水相火相風相。 ngã tướng chúng sanh tướng thọ mạng tướng phước già la tướng 。phụ nữ tướng trượng phu tướng 。địa tướng thủy tướng hỏa tướng phong tướng 。 眼相耳鼻舌身意相。色聲香味觸法相。 nhãn tướng nhĩ tị thiệt thân ý tướng 。sắc thanh hương vị xúc Pháp tướng 。 及我所相漏愛遍滿。等不等壽命。 cập ngã sở tướng lậu ái biến mãn 。đẳng bất đẳng thọ mạng 。 施杖施刀施捲打搭施。十不善業。三不善根。二十種惱。 thí trượng thí đao thí quyển đả đáp thí 。thập bất thiện nghiệp 。tam bất thiện căn 。nhị thập chủng não 。 一心煩惱。貪著色欲。貪欲執縛。 nhất tâm phiền não 。tham trước sắc dục 。tham dục chấp phược 。 邪念思惟令心黑闇。懷抱瞋恚。巧器仗。巧弓箭地。巧威儀。 tà niệm tư tánh lệnh tâm hắc ám 。hoài bão sân khuể 。xảo khí trượng 。xảo cung tiến địa 。xảo uy nghi 。 巧賣身。巧諂誑他。巧作惡業。巧作執著。 xảo mại thân 。xảo siểm cuống tha 。xảo tác ác nghiệp 。xảo tác chấp trước 。 我如是作。彼如是。我當作我當作。此如是作已。 ngã như thị tác 。bỉ như thị 。ngã đương tác ngã đương tác 。thử như thị tác dĩ 。 彼如是作已。作如此已。如是當有彼。 bỉ như thị tác dĩ 。tác như thử dĩ 。như thị đương hữu bỉ 。 如是當有此。如是如是。漏業漏心及怨業及怨心。 như thị đương hữu thử 。như thị như thị 。lậu nghiệp lậu tâm cập oán nghiệp cập oán tâm 。 不為滅度。不為離欲。不為除斷。不為寂靜。 bất vi/vì/vị diệt độ 。bất vi/vì/vị ly dục 。bất vi/vì/vị trừ đoạn 。bất vi/vì/vị tịch tĩnh 。 不為菩提。不為沙門。不為涅槃。因轉得轉勝因。 bất vi/vì/vị Bồ-đề 。bất vi/vì/vị Sa Môn 。bất vi/vì/vị Niết-Bàn 。nhân chuyển đắc chuyển thắng nhân 。 是名為阿婆娑羅智。因此智故令心濁穢。 thị danh vi/vì/vị A bà Ta-la trí 。nhân thử trí cố lệnh tâm trược uế 。 地獄滿足。畜生滿足。閻摩羅世滿足。 địa ngục mãn túc 。súc sanh mãn túc 。Diêm ma la thế mãn túc 。 違背閑處至不閑處。如是此一智當言無智。 vi bội nhàn xứ chí bất nhàn xứ 。như thị thử nhất trí đương ngôn vô trí 。 大威德陀羅尼經卷第五 Đại Uy Đức Đà La Ni Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:43:05 2008 ============================================================